annablaze: (Default)
[personal profile] annablaze
А я сегодня перевела сказку про Морского чудёнка :) (Того самого Рассела Хобана, о котором там: http://annablaze.narod.ru/russelhoban.htm и там-там-там: http://www.livejournal.com/users/annablaze/17832.html)
Наверное, книжка скоро выйдет в издательстве "Открытый мир".

Морской чудёнок - это детёныш морского чуда, а выглядит он вот так:








Ветер ревел всю ночь, море бушевало, и всё вокруг было черным-черно. Морского чудёнка выбросило на берег. Наутро небо засияло свежестью, а пляж был усеян водорослями. Морской чудёнок лежал на песке — чёрный комочек перьев и чешуи, один-одинёшенек.
Да, один-одинёшенек! А океан грозно рычал на него и грозил кулаком. Морской чудёнок лежал и хныкал: «Ой-ё-ёй! Ай-я-яй!» — не очень громко. Он ведь был совсем маленький и даже плавать толком не умел, а летать пока и вовсе не пробовал. Он только и мог, что съёжиться от страха крошечным грязным комочком.
Так морской чудёнок полежал ещё немножко, а потом пополз между огромными древними валунами, с которых зелёной бородой свисали клочья водорослей. Он добрался до озерца, оставшегося после прилива, и там уснул, тихонько попискивая.

Потом он проснулся, поел водорослей и мидий и почувствовал, что сил прибавилось. Он послушал, как тарахтят голыши в волнах наступающего прилива, и пошёл собирать круглые камни, да ещё осколки бутылок, чашек и блюдец, обкатанных морем и песком, — кусочки морского стекла и морского фарфора.
И всю эту всячину морской чудёнок сложил вокруг себя куполом: построил себе домик без окон без дверей, а сам уселся внутри. Сидел, пыхтел и строил рожи.


...морской чудёнок перестал строить домики. Но иногда он складывал башенки из камней и морского стекла с фарфором, обводил их кружком на песке и сам усаживался внутри круга.
— А ты делаешь дырочку в круге, когда хочешь выйти, или просто переступаешь черту? — однажды поинтересовался краб.
— Приходится делать дырочку, а как же, — вздохнул морской чудёнок. — Но это куда легче, чем двигать камни. И заделать дверцу потом куда проще.
...
По ночам морской чудёнок всё чаще не находил себе покоя. Он смотрел на звёзды. Даже когда он закрывал глаза, звёзды никуда не девались, и он продолжал их рассматривать. Он не мог уснуть, не повернувшись к одной особой звезде, что горела и мерцала над морем, а когда засыпал, ему снился проносящийся мимо ветер. Снился и океан — чёрный, тяжко вздымающийся в ночи, то где-то внизу, то над головой. Морской чудёнок вскакивал и бегал по пляжу в темноте, тихонько попискивая, а потом возвращался в круг. А каждый вечер перед сном он чертил вокруг первого круга ещё один.


Той ночью морской чудёнок услышал, как воздух дрожит от гула. Он привычно поискал взглядом свою особую звезду, но та пряталась за тучами. Тогда морской чудёнок закрыл глаза. В темноте под веками его звезда по-прежнему горела и мерцала над морем. Воздух загудел громче. Морской чудёнок шагнул наружу из своего двойного круга и развернулся грудью к ветру. Океан ярился и бушевал, небо и море словно пытались перереветь друг друга, вздымаясь чёрными валами тьмы.
Морской чудёнок раскинул крылья, чтобы не упасть. Ветер толкал его назад, едва не опрокидывая на спину. Но морской чудёнок двинулся против ветра — сначала шагом, а потом бегом, перебирая лапками всё чаще и чаще. И внезапно пляж накренился и выскользнул у него из-под ног. А морской чудёнок рассмеялся и захлопал крыльями, набирая высоту.




















Иллюстрации Патрика Бенсона, отмеченные британской наградой "National Art Library Illustration Awards".

Date: 2005-11-30 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] sane-witch.livejournal.com
Чуть не прослезился от щастья. :) Чудесная, добрая, мяхкая книжка. Уже послал в Чикаго, штоб им там было не одиноко.

Date: 2005-11-30 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
:) Хлюп-хлюп. Я тоже, Пошли им еще ссылку на этот пост, чтоб они на картинки посмотрели ;)

Здравствуйте,

Date: 2005-12-01 05:58 am (UTC)
From: [identity profile] ex-v-i929.livejournal.com
Нечаянно наткнулся на Ваш ЖЖ. Сегодня дочитал Амариллис. Смешаные ощущения.
Мило, но какая-то стилистика такая, нарочито небрежная, что ли. "Мир с супругой и детьми" повторяется два раза в разных ситуациях, и про овсянку реки - тоже, будто нельзя изменить хоть чуть, ведь метафора:) И вся эта история... нью-эйджевская какая-то. Но обложка, равно как и автобус сам, очень цепанул...

Re: Здравствуйте,

Date: 2005-12-01 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Здравствуйте, уважаемый.
Во-первых, некоторую небрежность Вы допускаете сами: речь шла о "мире с супругой и чадами" и об "овсянке" моря, а не реки. Что касается повторов: перед нами, прошу иметь в виду, не авторская речь, а внутренняя речь Питера Диггса, который читает курс "Идеи и образы" и носится с фразочкой о том, что "идея - неотъемлемая принадлежность образа" :) Найдя удачную, на его взгляд, метафору, сей товарищ склонен за нее цепляться и пребывает в убеждении, что одни и те же слова всякий раз вызывают у воспринимающего один и тот же круг ассоциаций. Эта психологическая особенность героя проявляется и во многом другом, а также перекликается с идеей "докучливой повторяемости" (как Вы помните, один из главных образов книги -- бутылки Клейна, многократно и монотонно проходящие сквозь самих себя).
Что до "нью-эйджевости" - это, с моей точки зрения, прекрасно, ибо отражает достойный всяческого уважения взгляд на вещи, свойственный многим современным людям (в значительной степени и мне, и большинству моих знакомых).
Рада, что автобус Вам понравился :)

Re: Здравствуйте,

Date: 2005-12-01 11:28 am (UTC)
From: [identity profile] ex-v-i929.livejournal.com
Извините, что не представился. Уважаемого зовут Володя:)
Да, простите за "чады" и "море". Тут вот какая штука. Внутренняя речь "на всю книгу" сложнее отделима от авторской, чем "внутренняя фрагментарная", хотя сути дела это, конечно, не меняет. Просто эти две метафоры-образа появляются 2 раза. Если бы 3 и больше, тогда бы присутствовал повтор, а так - ощущение случайности. Это не придирка, просто за всю книгу два таких ну... не то, что ярких, но чуть "неестественных" словосочетаний. И когда их видишь, сразу ощущаешь - автор же типа их ненарочно сказал. Возвращаешься к контексту - тому, другому и... каких-то глобальных открытий не делаешь.
...А сам текст - меня просто убеждали, что прямо таки БОЛЬШОЙ писатель, а тут.. в 76 лет в 2001 году цитировать про Чжуан-Цзы и бабочку... смешно как-то. Хотя, может быть, это снобизм мой. Не знаю.

Re: Здравствуйте,

Date: 2005-12-01 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] ex-v-i929.livejournal.com
фу... "ненарочно сказал" имелось в виду как раз "нарочно":)

Re: Здравствуйте,

Date: 2005-12-01 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Это не меняет сути дела ;)

Re: Здравствуйте,

Date: 2005-12-01 11:51 am (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
С моей точки зрения, Вы заблуждаетесь, полагая что "автор же типа их ненарочно сказал". Скорее всего, привычка к текстам несколько иного рода (возможно, это и есть то, что Вы называете снобизмом?) мешает Вам воспринять или оценить по достоинству эстетическую систему произведения в целом -- систему, в которой "неестественные", по Вашему выражению, образы (наподобие того же совершенно "неестественного" сочетания цветов в раскраске полюбившегося Вам автобуса), образы довольно безумные и вычурные, weird, под стать персонажам, совершенно уместны и играют очень важную роль. Равно как и частые "рефрены", recurrent images, приближающие структуру повествования к структуре поэтического текста. "Глобальных открытий" в связи с подобными рефренами имеет смысл ожидать не столько от узкого контекста, сколько от всей "ткани" произведения в целом. Что касается эпиграфа из Чжуан-цзы, то в данном случае он несет не столько субъектную информацию, сколько содержательно-концептуальную, то есть сообщает не столько о литературных вкусах автора, сколько предзадает одну из основных идей произведения (подробнее о функциях эпиграфов можно прочесть в неплохой статье Н.А. Кузьминой: http://www.omsu.omskreg.ru/vestnik/articles/y1997-i2/a060/article.html). Так или иначе, Вы как критик в своих оценках руководствуетесь собственными вкусовыми предпочтениями, а поскольку спорить о вкусах достаточно бессмысленно, то дискуссию на этом предлагаю считать закрытой.

не критик я - не ругайтесь:)

Date: 2005-12-01 12:14 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-v-i929.livejournal.com
Да что Вы обижаетесь, в самом деле. У меня и в мыслях не было спорить, занятие это достаточно утомительное и бессмысленное. По-моему, так нет бОльшей радости, чем вникать в абсолютно разные, Другие для себя тексты.

Ну, то есть мои отношения к нью-эйджу как музыке, литературе, мировоззрению тут не важны, мне их Вам навязывать совсем ни к чему, и литературные вкусы тут тоже... не об этом речь. В "Амариллис" меня многое смутило и "раздразило", но зато "другое многое" вызвало интерес.
То есть частично показалось банальным, а частично каким-то по-настоящему волшебным (причем подозреваю, что в авторской задумке такое могло быть).

"Равно как и частые "рефрены", recurrent images, приближающие структуру повествования к структуре поэтического текста" Вот это очень интересно. Как интересно и то, что Вы, по всей очевидности, очень даже прожили этот текст. Собственно, мне очень хотелось услышать ВАС как чревовещателя Хобана:)) Если Вас это раздражает и т.п., я могу заткнуться и "дискуссию закончим".
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
В свою очередь прошу Вас не обижаться и понять, что мне -- именно как переводчику Хобана, а не как издателю, или рекламному агенту, или опять же критику ;) -- интересно не столько отстаивать в дискуссии достоинства автора (точнее, это мне решительно неинтересно, т.к. по существу сводится к попыткам доказать, что переводчик и автор на самом деле не верблюды; как Вы справедливо заметили, текст я прожила - как стараюсь поступать с любым художественным текстом, который перевожу, -поэтому для меня он ценен и значим априори), сколько обсуждать различные нюансы и художественные приемы; интересно анализировать, каким способом автор добивался тех или иных эффектов, которые восприняла я как читатель и которые видны другим читателям. Ну и, конечно же, интересны мнения о том, как мне-переводчику удалось воспроизвести эти эффекты, хотя это можно всерьез обсуждать только с людьми, читавшими оригинал :(
Что касается переплетения волшебства с банальностями в одном тексте - полностью с Вами согласна. Мне представляется, что именно таким переплетением -- даже контрастом между самой обычной повседневностью и скрытыми за ней (очень близко) чудесами (подчас совершенно чуждыми обыденному мировосприятию) -- автору видится жизнь в общем и целом. (И с эпиграфом из Чжуан-цзы, на мой взгляд, дело обстоит именно так: достаточно небанальные происшествия в жизни персонажей, мягко говоря, странных, Хобан намеренно иллюстрирует более чем общеизвестной цитатой.) Примерно об этом неплохо сказал Дж. Хопкин в статье из "Гардиан": "Персонажей Хобана, при всем их разнообразии, объединяет стремление к поиску иных способов бытия, лежащих за пределами повседневности. Как и у Оноре Домье, любимого художника Хобана, этот поиск выводит героев на границу, отделяющую зримое от незримого, реальность от грез. Читать Хобана — все равно что смотреть фильм на экране, подвешенном на двери, которая то открывается, то закрывается вновь: никогда нельзя быть уверенным, что перед тобой в данный момент — кино или некая реальность по ту сторону двери". А сам Хобан примерно о том же говорил так: "Иногда возникает чувство, что фасад реальности [как раз и состоящий в основном из "банальностей" - А.] прогибается и можно опереться на него всей тяжестью. Но на самом деле он тонкий, как папиросная бумага. И сквозь него можно провалиться: в сумасшедший дом, в тюрьму, на кладбище".
Э-э-э... право, не знаю, что тут еще добавить. Возможно, хобановский "Мышонок и его отец" Вам понравится больше. Он уже скоро выйдет :)
From: [identity profile] ex-v-i929.livejournal.com
Спасибо огромное! Не возражаете, если фрагменты из цитат, которые Вы приводите, я использую в рецензии?
Тут еще вот какое дело:) Меня эта цветовая гамма очень порадовала, потому что пару лет назад я делал полупластилиновый мультфильм с теми же цветами. Кислотный светящийся оранжевый с кристаллами соли, подсвеченный розовый + истошно яркое синее-синее небо. Собственно, там тоже было про сон во сне:)))
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Не за что. Цитаты используйте на здоровье, по-моему это всенародное достояние ;)
А совпадения такие всегда радуют, что есть то есть :)

Date: 2005-12-01 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] sane-witch.livejournal.com
А вот что нам ответили из чикагского филиала:

Thanks a lot for such a wonderful story and pictures. I'd like to have
the artists like the illustrator in the gallery. Best regards to Anya.

I couldn't reply in the Live journal directly, my Mac glitches again

:))))
ПыС: Имеется в виду художественная галерея, где работает Таня.

Date: 2005-12-01 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Передавай мои ответные благодарности! Очень приятно :)))

Date: 2005-12-01 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] kavery.livejournal.com
Как трогательно! И картинки чудесные, добрые! Спасибо.

Date: 2005-12-01 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Ага, мне тоже кажется, что это чудная вещица :) А картинки там в самой книжке еще другие есть, и даже симпатичнее. Просто это все, что мне удалось найти в сети.

Date: 2005-12-01 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] kavery.livejournal.com
Я тоже поискала картинки - больше ничего не нашла. Вы собщите когда книга выйдет. Я бы хотела такую иметь.
Кстати, пока искала иллюстрации этого художника - сменила юзерпик, нашла к другой книге картинку хорошую.

Date: 2005-12-01 12:08 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Непременно сообщу. Юзерпик отличный! А к какой это книге?

Date: 2005-12-01 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] kavery.livejournal.com
http://www.pinselohren.de/luchsrein_gross.jpg

Что-то о рысях не наемецком.(Нашла вот тут
http://www.pinselohren.de/lu_buch.htm)

Date: 2005-12-01 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Ага, спасибо :)

Profile

annablaze: (Default)
annablaze

August 2017

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122 23242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 09:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios