annablaze: (квудль)
[personal profile] annablaze
Сначала квудль (со товарищи) нашелся в восхитительном журнале http://olejnikov.livejournal.com/.
И выглядел он так:







И сие называлось "Песня Квудля".
После этого мяхкие зверьки единодушно признали Квудля своим демиургом, ибо песня квудля есть не что иное, как Песнь Творения, в результате которой появляются и мяхкие зверьки, и гнезда для них, и всякие интересные или просто разноцветные штуки, которые так любят мяхкие зверьки (пуговицы, вязаные шапочки, мячики...).
А потом нашлось стихотворение про Квудля - его написал Честертон.

THE SONG OF QUOODLE
by G.K. Chesterton

They haven't got no noses,
The fallen sons of Eve;
Even the smell of roses
Is not what they supposes;
But more than mind discloses
And more than men believe.

They haven't got no noses,
They cannot even tell
When door and darkness closes
The park a Jew encloses,
Where even the law of Moses
Will let you steal a smell.

The brilliant smell of water,
The brave smell of a stone,
The smell of dew and thunder,
The old bones buried under,
Are things in which they blunder
And err, if left alone.

The wind from winter forests,
The scent of scentless flowers,
The breath of brides' adorning,
The smell of snare and warning,
The smell of Sunday morning,
God gave to us for ours

* * * * *

And Quoodle here discloses
All things that Quoodle can,
They haven't got no noses,
They haven't got no noses,
And goodness only knowses
The Noselessness of Man.


Жанровые признаки песней творения налицо :)))

Date: 2006-03-12 09:35 pm (UTC)
From: [identity profile] sane-witch.livejournal.com
Удивительная прелесть! :) Спасибо!
И сказали зверьки, что квудль сотворил мир, и что это хорошо.
Только вот что же это за When door and darkness closes
The park a Jew encloses??

Date: 2006-03-12 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Песня Квудля - это из романа Честертона "Перелетный кабак" ("The Flying Inn"), который перевела Трауберг. По ходу дела она перевела и Песню Квудля (почему-то он у нее Квудл):

О люди-человеки,
Несчастный, жалкий род,
У вас носы - калеки,
Они глухи навеки,
Вам даже вонь аптеки
Носов не прошибет.

Вас выперли из рая,
И, видно, потому
Вам не понять, гуляя,
Как пахнет ночь сырая,
Когда из-за сарая
Ты внюхаешься в тьму.

Прохладный запах влаги,
Грозы летучий знак,
Следы чужой дворняги
И косточки, в овраге
Зарытой, - вам, бедняги,
Не различить никак.

Дыханье зимней чащи,
Любви неслышный вздох,
И запах зла грозящий,
И утра дух пьянящий -
Все это, к славе вящей,
Лишь нам дарует Бог.

На том кончает Квудл
Перечисленье благ.
О люди, вам не худо ль?
На что вам ваша удаль -
На что вам ваша удаль
Безносых бедолаг?


Как видишь, в этом переводе нет ни Jew с Moses'ом, ни розы, и вообще всё стало гораздо более прозаичным, хотя качество стиха просто отменное. По-моему, по такому переводу не распознаешь, что это песнь творения :( Проще считать, что это какое-то другое - очень хорошее - стихотворение :)
А этот Jew - наверное, парковый сторож.

Date: 2006-03-12 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] ro-nin.livejournal.com
Класс! =)
Так Честертон и поэзии не чурался? Сильно%)

Date: 2006-03-12 10:04 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Ага :))
Во-он там полно его стихов, подборка на 15 страниц:
от http://www.poemsabout.com/poet/gilbert-keith-chesterton/page-1/ и дальше

Date: 2006-03-12 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] sane-witch.livejournal.com
Да, качество перевода отличное, но стихотворение-то совсем про другое. :( Хотя каждый переводчик делает так, как понял... Трауберг, стало быть, поняла вот так? Сделала бытовую песенку с нарочитыми жаргонизмами.

Date: 2006-03-12 10:06 pm (UTC)
From: [identity profile] sane-witch.livejournal.com
Там же наоборот такой изящный язык со старинкой. А она вот так взяла и сделала отсебятину. :(

Date: 2006-03-12 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Трауберг вообще всё видит как-то очень по-своему. Но ей, наверное, можно, она гений. Хотя меня все равно раздражают такие "оригинальные трактовки" - наверное, это во мне переводческое занудство пищит.

Date: 2006-03-12 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Ну да, поэтому я и говорю, что этот перевод нельзя признать подлинной Песней Квудля :)))

Date: 2006-03-12 10:12 pm (UTC)
From: [identity profile] sane-witch.livejournal.com
Признается частушкой на тему Песни Квудля. :))

Date: 2006-03-12 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Да, это уже фольклорная обработка исходного мифа :))

Date: 2006-03-12 10:15 pm (UTC)
From: [identity profile] sane-witch.livejournal.com
Да, гений. А кто такой в романе квудль? Я читал, но не помню. Может это мы на ровном месте можем найти миф. ;)

Date: 2006-03-12 10:22 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Естественно, собачка:

"По бесчисленным садам, террасам, беседкам и конюшням Айвивуда бродил пес, которого звали Квудл. Лорд Айвивуд не называл его Квудлом. Лорд Айвивуд не мог бы выговорить такого имени. Лорд Айвивуд не интересовался собаками. Конечно, он интересовался защитой собак, а еще больше интересовался собственным достоинством. Он никогда бы не допустил, чтобы в его доме дурно обращались с собакой, более того - с крысой, более того - с человеком. Но с Квудлом не обращались дурно, с ним просто не общались, и Квудлу это не нравилось, ибо собаки ценят дружбу больше, чем доброту.
Наверное, лорд Айвивуд продал бы его; но посоветовался с экспертами (он всегда советовался с ними,когда чего-нибудь не понимал, а иногда - и когда понимал) и пришел к выводу, что с точки зрения науки пес этот ценности не представляет, так как не отличается чистотой породы. Квудл был бультерьером, но бульдожье начало взяло в нем верх, что понизило его стоимость и усилило хватку. Кроме того Айвивуд смутно понял, что Квудл мог бы стать сторожевой собакой, если бы не имел склонности преследовать дичь, как пойнтер, а уж
совсем постыдна его способность находить добычу в воде. Однако, по всей вероятности, лорд Айвивуд что-то спутал, ибо думал во время беседы о Черном камне, которому поклоняются в Мекке, или о чем-нибудь подобном. Жертва столь странного сочетания достоинств лежала тем временем на солнышке, не являя ни одной из упомянутых черт, кроме незаурядного уродства".

Там о нем довольно много еще. Например, вот:
"- Я привел вам собаку, - сказал мистер Дэлрой, поднимая Квудла на
задние лапы. - Его несли в ящике с надписью "Взрывчатое". Прекрасное
название."

Но в каком-то смысле всё это совершенно неважно. Ведь Квудль может принимать облик любого мяхкого зверька, какого пожелает. И наоборот, любой мяхкий зверек при надлежащем усердии может подняться до статуса квудля.

Date: 2006-03-12 10:28 pm (UTC)
From: [identity profile] sane-witch.livejournal.com
«Pooh», — сказал Кролик любезно. «Вы имеете любой мозг». :)))

О, да, и Олейников тоже умеет находить миф на ровном месте! у него там явная Песнь. :)

Date: 2006-03-12 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
И не только мозг, смею добавить ;-)
Олейников это умеет как никто! :))) Он тоже гений. Может быть, он даже квудль...

Date: 2006-03-12 11:05 pm (UTC)
From: [identity profile] ro-nin.livejournal.com
Славно, вот повод подтянуть английский)))
Спасибо!

Date: 2006-03-12 11:13 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Не за что :) Квудль - это вообще хороший повод :))

Date: 2006-03-12 11:17 pm (UTC)
From: [identity profile] ro-nin.livejournal.com
Более того, квудль вообще заменяет собой любой повод =)

Date: 2006-03-12 11:26 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Да-да-да, он универсален до невозможности, хотя при этом всегда остается собой :::)

Признание форуму

Date: 2007-02-15 01:38 am (UTC)
From: (Anonymous)
Ваш форум супер! Так держать ребята :)
Больше бы таких в RUнете!!!

Date: 2007-06-11 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] sparrow-hawk.livejournal.com
круть %)

Date: 2007-06-11 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Квудли - они такие :-)))))

Profile

annablaze: (Default)
annablaze

August 2017

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122 23242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 1st, 2026 02:28 am
Powered by Dreamwidth Studios