Оп

Mar. 6th, 2011 08:16 am
annablaze: (Default)
[personal profile] annablaze
Только что внезапно и самопроизвольно случился перевод одной строфы из йейтсовской "Башни"(1928):

Затем и сотворил я Ханрахана,
Чтоб он помчался потрезву иль спьяну
В рассветный мрак от мирного жилья;
Поддавшись плутням старого враля,
Чтоб он метался, падал, брел сквозь тьму
И заслужил разбитые колени
И грозный блеск и ужас вожделенья,
Как сочинил я двадцать лет тому.

(ийех...)

Date: 2011-03-06 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] halina.livejournal.com
Очень здорово.

Date: 2011-03-06 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Вот бы оно всегда так... само...
Приблизительная последняя строчка от предыдущей строфы, несколько поясняющая, о чем речь:

Для счастья нужно мне сводить с ума.

:)

Profile

annablaze: (Default)
annablaze

August 2017

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122 23242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 01:26 am
Powered by Dreamwidth Studios