Урсула ле Гуин, стихотворение такое
May. 19th, 2008 08:30 pm"На память"
То чашку самодельную, то шарф,
Свистульку, рыбку в ярком оперенье -
Уносим мы с собою пестрый скарб,
Причуды гномов, хрупкие творенья.
В вещах, как и в словах, живут порою
Проливы, острова, причальный ряд,
Рассветный брег, и город красных кровель,
И наш корабль, ушедший на закат.
(перевод А. Блейз, 2008)
То чашку самодельную, то шарф,
Свистульку, рыбку в ярком оперенье -
Уносим мы с собою пестрый скарб,
Причуды гномов, хрупкие творенья.
В вещах, как и в словах, живут порою
Проливы, острова, причальный ряд,
Рассветный брег, и город красных кровель,
И наш корабль, ушедший на закат.
(перевод А. Блейз, 2008)
no subject
Date: 2008-05-19 07:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-19 07:41 pm (UTC)я, ох, не знаю, когда что будет.
но кое-что хорошее, впрочем, иногда происходит ;)
no subject
Date: 2008-05-19 07:42 pm (UTC)