annablaze: (Уа-Уа)
[personal profile] annablaze
Друзья, не завалялись ли у кого-нибудь случайно на чердаках или в подвалах "Памятники поздней античной поэзии и прозы" 1964 года? Кажется, это единственное издание, в котором имеется перевод "Орфической Аргонавтики"; если у кого-нибудь есть - пожалуйста, подскажите цитату, без нее просто как без рук!  По-английски искомый отрывок выглядит так:

In the furthest recess of the enclosure was a sacred grove, shaded by flourishing trees. In it there were many laurels and cornels and tall plane trees. Within this the grass was carpeted with low-growing plants with powerful roots. Famous asphodel, pretty maidenhair, rushes, galingale, delicate verbena, sage, hedge-mustard, purple honeysuckle, healing cassidony, flourishing field basil, mandrake, hulwort, in addition fluffy dittany, fragrant saffron, nose-smart, there too lion-foot, greenbrier, camomile, black poppy, alcua, all-heal, white hellebore, aconite, and many other noxious plants grew from the earth. In the middle a stout oak tree with heavenhigh trunk spread its branches out over much of the grove. On it hung, spread out over a long branch, the golden fleece, over which watched a terrible snake...

Date: 2011-08-11 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] johnnie-pr.livejournal.com
вообще на алибе вроде есть одна - теоретически можно попробовать продавца попросить глянуть :)

Date: 2011-08-11 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Пока жду, не придет ли все-таки какой-нибудь знакомый счастливый обладатель. В душе я почему-то не верю в благотворительные наклонности продавцов с алиба и/или в их способность найти цитату без указания строк, и вообще у меня антропофобия в терминальной стадии. Может, если уж совсем глухо... но, в любом случае, спасибо что поискали :) по крайней мере, подтверждается подозрение, что в сети этого текста нет.

Date: 2011-08-11 02:37 pm (UTC)
From: [identity profile] limazulu.livejournal.com
Интернет говорит, что Аргонавтика (перевод М. Е. Грабарь-Пассек) в "Памятниках..." содержится не целиком, а лишь отрывками. В сети можно выловить куски текста, но Аргонавтики среди них не попалось.

Date: 2011-08-11 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Спасибо, да, именно так :(
... но! вдруг среди тех отрывков окажется нужный?! :)

Date: 2011-08-11 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] limazulu.livejournal.com
http://miriobiblion.org/GL.htm

Вот этот самый большой. Остальные маленькими цитатками.

Date: 2011-08-11 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
нет-нет, это вообще не Аргонавтика, это "Геро и Леандр" Мусея целиком. "Орфическую Аргонавтику" в сети искать бесполезно, уже убедились :(

Искомый отрывок

Date: 2011-11-28 07:11 pm (UTC)
From: [identity profile] lenchik333.livejournal.com
Там,за стеной недоступной, в глубоком и темном укрытье,
Роща густая была; в тени деревьев высоких
Лавры росли там, кизил созревал, и широкой листвою
Их осеняли платаны; трава меж корнями стелилась,
Рос асфодел, завивались душистые «женские кудри»,
Мята росла, и камыш, и чабрец, и цветы анемонов,
С ними божественный цвел кикламен, распускалась лаванда,
Ирис и дикий пион, — и раскинула пышные листья,
Их осенив, мандрагора и стебли сплелися диктамна.
Свой аромат источал кардамон и шафран; но взрастали
Там и другие растенья: вьюнка колючая заросль,
Черные маки, волчец, аконит, ядовитые клубни,
Множество гибельных злаков, землей порождаемых в недрах.
И, возвышаясь над чащей, раскинулся дуб необъятный,
Мощные сучья свои вздымая над рощей густою,
Нес он на ветви высокой руно золотое; сверкая,
Свесилось с дуба оно; и руна хранителем грозным
Змей был ужасный, для смертных людей несказанное диво.

«Орфическая Аргонавтика», IV.911—928, рус. пер. М.Е. Грабарь-Пассек.

А откуда, если не секрет, этот отрывок на английском (насколько я знаю, официального английского перевода поэмы нет)?
Если не трудно, можно ли скинуть поэму на английском.
Заранее благодарен.

Re: Искомый отрывок

Date: 2011-11-28 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Спасибо! Я, правда, давно уже нашла его, а проапдейтить пост не сообразила, так что как-то неловко получилось - извините за беспокойство :( Отрывок - из неоязыческой книжечки о Гекате, половина которой выложена здесь
http://oto.ru/cgi-bin/article.pl?articles/library/Hecate.txt
Так что и полного перевода поэмы на английский тоже, увы, нет.

Profile

annablaze: (Default)
annablaze

August 2017

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122 23242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 1st, 2026 08:06 am
Powered by Dreamwidth Studios