Dec. 4th, 2008

annablaze: (Диана)
Ну, и как мне теперь отвязаться от перевождения Нойбурга? Ну ладно, еще одно, последнее, так и быть, и на этом - хорошенького понемножку.

Номер 11-й из цикла "К Оливии Вэйн".

Когда я стану стар и седовлас,
Придут юнцы услышать мой рассказ:
«Его вы знали?» — Улыбнусь в ответ:
«Его? Знавал... тому уж много лет...»

Они приступят: «А каков он был?»,
«И вправду ль, — спросят, — чудеса творил?»
И улыбнусь я эху давних дней:
«Весну он сотворил в душе моей».

И заново мой старческий язык
Родит тебя для них; но, как старик
В преддверье смерти, улыбнусь опять —
И юным это будет не понять.

Я расскажу им, как тебе вручил
Свой дух, и стих, и руку, и ключи
К святилищу души, где образ твой
Пребудет жив, доколе я живой.

Но не скажу я им, как умер грех
Для нас с тобою — и плескался смех,
Прибою вторя, меж тобой и мной
Безоблачной языческой весной.


Перевод (с) Анна Блейз, 2008

Profile

annablaze: (Default)
annablaze

August 2017

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122 23242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 08:09 am
Powered by Dreamwidth Studios