annablaze: (Default)
[personal profile] annablaze
Вот уже недели две как вышла новая книга



Помимо "Восьми лекций по йоге" (переведенных пополам мною и [livejournal.com profile] sane_witch), в этот сборник вошли очень интересные эссе Кроули под общим названием "Шаг за шагом - к Истине", которые представляют собой, по его словам, комментарий к "Халдейским оракулам".

"Халдейские оракулы" в сборник тоже вошли; это издание довольно специфично - при желании можно залезть под кат и прочитать там выдержку из предисловия (чтобы не писать одно и то же разными словами по сто раз).



Перевод «Халдейских оракулов» на русский язык для настоящего издания выполнен с английского перевода, опубликованного в 1895 году под редакцией Уильяма Уинна Уэсткотта (1848—1925). Уэсткотт — врач и оккультист, знаток каббалы и церемониальной магии, масон высокой степени посвящения, член Английского общества розенкрейцеров и масонской ложи «Четверо венценосцев», один из основателей Герметического ордена Золотой Зари и, в то время, Верховный Адепт этого ордена, — на протяжении 1893—1896 гг. издавал под своей редакцией девятитомную серию классических герметических и гностических текстов «Collectanea Hermetica», в один из томов которой вошли и «Халдейские оракулы». Для подготовки этого издания Уэсткотт использовал два перевода: первый был выполнен в 1817—1818 гг. английским философом-неоплатоником Томасом Тейлором, второй — в 1832 году Айзеком Престоном Кори, переводчиком и составителем компилятивного труда «Древние фрагменты». Тейлор и Кори опирались в своей работе на латинское собрание оракулов, опублкованное итальянским философом-неоплатоником Франческо Патрицци в 1593 году, а также использовали ряд других источников.

Свою публикацию Уэсткотт снабдил комментариями к некоторым оракулам и кратким предисловием; второе, более обширное предисловие было написано его учеником и коллегой по ордену Золотой Зари — Перси Уильямом Баллоком. Во введении Уэсткотта оракулы подразделяются на три группы, авторство одной из которых, в согласии с давней традицией, приписывается легендарному Зороастру, второй — некой «секте теургов <...> во главе которой стоял Прокл», а третьей — «различным авторам». Баллок поддерживает и развивает гипотезу древнего халдейского происхождения данных фрагментов, в настоящее время отвергнутую большинством исследователей.
Переводческие интерпретации многих терминов и выражений в версии текста, использованной Уэсткоттом, отличаются от принятых в современных академических изданиях. Кроме того, Уэсткотт использует нумерацию фрагментов на основе классификации, разработанной Тейлором и Кори, тогда как в новейших переводах «Халдейских оракулов» приняты состав и нумерация по собранию Де Пласа (Oracles Chaldaiques, ed. E. des Places, Paris, 1971), восходящие к работе Вильгельма Кроля (Kroll W. De oraculis Chaldaicis. Breslau, 1894).

Однако, несмотря на все эти расхождения, издание Уэсткотта имеет большую историческую и практическую ценность для современных оккультистов и, в особенности, для последователей традиций Золотой Зари и Телемы. Именно переводами Тейлора и Кори, вошедшими в это издание, пользовались создатели учебных материалов и посвятительных ритуалов Золотой Зари — сам Уэсткотт и Сэмюел Лиддел Макгрегор Мазерс; именно по уэсткоттовской версии с «Халдейскими оракулами» знакомились многие другие английские оккультисты того времени, и именно ее использовал в своей работе Алистер Кроули.

По этой причине мы представляем данную версию оракулов на русском языке с сохранением всех особенностей интерпретации — в том виде, в каком она была известна деятелям британского «магического возрождения» на рубеже XIX—XX столетий. Из соображений удобства текст в русском издании разделен на гекзаметрические строки. Для сверки текста при подготовке перевода и при написании предисловия были использованы переводы Тейлора (Thomas Taylor. Oracles and Mysteries, 1806, rpt.: Somerset, Prometheus Trust, 1995) и Кори (Isaac Preston Cory. Ancient Fragments. London, 1828), а также древнегреческая и современная английская версии «Халдейских оракулов» с комментариями (Majercik, Ruth. The Chaldaean Oracles. Studies in Greek and Roman Religion, vol. 5. Brill, Leiden, etc., 1989), английское издание оракулов, подготовленное теософом Дж.Р.С. Мидом (The Chaldaen Oracles by J.R.S.Mead. Vols. I & II. London, Benares. The Theosophical Publishing Society, 1908) и русский перевод А.П. Большакова («Халдейские оракулы». // Древний Восток и античный мир. Труды кафедры истории древнего мира Исторического факультета МГУ, вып. 4. М., 2001).



А здесь могу еще добавить, что все перечисленные источники действительно использовались в процессе перевода самым непосредственным образом... и я в очередной раз чуть не сдох (в основном из-за полного хаоса в нумерации стихов и бесконечных разночтений). Не говоря уже о гекзаметрах, да. Так что теперь можно с чистой совестью уехать в отпуск дней на десять, чем я и займусь почти уже послезавтра :))

Date: 2009-08-31 07:23 pm (UTC)
From: [identity profile] saurivaa.livejournal.com
Желаю услышать близко песни дальних земель :))))
отпуска, то ись, прекрасного желаю!

Date: 2009-08-31 07:34 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Спсип, мы таки постараемся, чтоб оно было прекрасно :)))

Date: 2009-08-31 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] shrel.livejournal.com
О отпусков тебе, о-о! Удачь и отдыхов! :)

Date: 2009-08-31 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
:) Спасиба! И тебе удачь :)

Date: 2009-08-31 08:14 pm (UTC)

Date: 2009-08-31 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] pieretta.livejournal.com
Ура! Поздравляю! :)
И хорошего отпуска :))

Date: 2009-09-13 04:53 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Спасибы, а он уже случился :))

Date: 2009-08-31 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] jarabina.livejournal.com
Поздравляю, молодцы!!!
И счастливого безмятежного отпуска :))))
(Вы куда, коль не секрет?)

Date: 2009-09-13 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
О!
Он уже был! :)))
Мы ездили в Черногорию, ага, опять

Date: 2009-09-13 05:18 pm (UTC)
From: [identity profile] jarabina.livejournal.com
Ага, я уж поняла по косвенным свидетельствам :)))
Вы в Москве уже? Как отдохнули?

Date: 2009-08-31 09:54 pm (UTC)
From: [identity profile] ashes-river.livejournal.com
такого отпуска, чтобы было что потом вспомнить хорошего

Date: 2009-09-13 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Ага, таки получилось ;)

Date: 2009-09-01 02:01 pm (UTC)
From: [identity profile] sunnyfox.livejournal.com
мои поздравления с книгой ))

Date: 2009-09-13 04:51 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
Мои запоздалыя спасибы! :))
(deleted comment)

Date: 2009-09-13 04:51 pm (UTC)
From: [identity profile] annablaze.livejournal.com
И Вам большое спасибо за отзыв :) Очень приятно :)

Profile

annablaze: (Default)
annablaze

August 2017

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122 23242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 10th, 2026 12:27 am
Powered by Dreamwidth Studios