annablaze: (Гера)
[personal profile] annablaze
ЧАСТЬ III

ПРИЛОЖЕНИЕ


Об Ату "Вожделение" из книги Кроули "Видение и Голос" ("Клич 12-го Эфира")


В Ату VII колесничий везет чашу Грааля от Великой Матери.



Вот Видение.



Раздается голос колесничего — глубокий и торжественный, вселяющий благоговение, подобный гулу огромного колокола, доносящегося из дальней дали: «Да узрит чашу сию тот, чья кровь излилась в нее, ибо вино в чаше сей — это кровь святых. Да славится Багряная Жена, Вавилон, мать мерзостям, сидящая на Звере, ибо кровью их она окропила все пределы земли, и се! смешала ее в чаше блуда своего.

Дыханием поцелуев своих она взволновала ее, и стала кровь сия вином Причастия, вином Субботним; и на Священном Собрании поднесла она его своим прихожанам, и опьянились они и лицом к лицу узрели Отца моего. Тем соделались они причастниками Таинства священного сосуда сего, ибо кровь есть жизнь. Так восседает она в роды родов; и не пресытятся праведные поцелуями ее; и убийствами и любодеяниями своими обольщает она всю вселенную. И явлена в том слава Отца моего, коий есть истина».

(Вино это таково, что крепость его сияет сквозь чашу, опьяняя меня до головокружения. Оно уничтожает всякую мысль. Лишь оно одно остается, и имя ему — Сострадание. Под «Состраданием» я понимаю таинство страдания, разделенное истинными последователями Наивысшего. И это — экстаз, в котором нет ни капли боли. Его пассивность [англ. passivity] ( = страсть [англ. passion]) подобна самоотдаче в любви.)

Голос продолжает: «Се таинство Вавилон, Матери мерзостям, и се таинство прелюбодеяний ее, ибо она покорилась всему живому и причастилась таинству его. И соделавшись служанкой каждому, стала она госпожой надо всеми. Еще не дано тебе ныне постичь славу ее.

Прекрасна ты, о Вавилон, и желанна, ибо предалась ты всем живущим и превозмогла их силу слабостью своей. (Ср. «Дао дэ цзин», а также главу 4 «Книги Лжей».) Ибо, соединившись с ними, ты постигла. Посему называют тебя Пониманием [1], о Вавилон, Госпожа Ночи!

Сказано: “О, Бог мой! В одном последнем восхищении дай мне достичь единства со множеством!” (Liber VII, раздел VII, стих 41.) Ибо она есть Любовь, и любовь ее едина; и эту единую любовь разделила она на бессчетное множество любовей, и каждая из них едина и равна той Единой Любви; посему покинула она “собрание, закон и свет и удалилась в беззаконие одиночества и тьмы. Ибо так ей должно укрывать Свое сияние вовеки”. (Liber VII, раздел VII, стихи 43-44.) (Изложенная здесь доктрина тождественна учению о Таинстве Совершенства, которое постигает само себя через опыт всех возможных Несовершенств [2].)

О, Вавилон, Вавилон, могучая Мать на спине венценосного зверя! упои меня вином любодеяний твоих; поцелуями своими изнури меня до смерти, дабы и я, виночерпий твой, смог постичь».

И вот, за рдяным жаром чаши открылось взору моему в далекой выси видение Вавилон, беспредельно великой. Зверь же, на коем восседает она, — то Властитель Города Пирамид, который созерцал я в четырнадцатом Эфире [3].

И померкли образы в сиянии чаши, и Ангел молвил: «Еще не дано тебе постичь тайну Зверя, ибо она не от таинств Эфира сего, и немногие из перерожденных в Понимании на это способны». (Это откровение обретается в «Погребальной Урне» [4]. См. также описание 6-го Эфира, где созерцатель видений, достигнув степени Мага, сам отождествляется со Зверем 666.)

Всё ярче и пламеннее сияет чаша. Зыблется разум мой, сокрушенный экстазом.

И Ангел молвит: «Блаженны святые, ибо кровь их смешана в чаше и не разделится впредь. Ибо Вавилон Прекрасная, Матерь мерзостям, поклялась на священной kteis своей, коей каждое место — мука, что не отдохнет она от прелюбодеяний своих, доколе кровь всего живого не соберется в ней, и не сгустится вином, и не вызреет, и не освятится, и не станет достойна возвеселить сердце Отца моего. Ибо Отец мой изнемог под бременем лет и не всходит на ложе ее. Но совершенное вино сие станет квинтэссенцией и эликсиром, и обновится его юность от питья сего; и будет так в роды и роды, доколе истлевают и сменяются миры за веком век, и раскрывается вселенная как Роза и замыкается как Крест, что свертывается в Куб [5].

И се — комедия Пана, кою играют ночью в густом лесу [6]. И се — мистерия Диониса Загрея, кою празднуют на священной горе Киферон [7]. И се — тайна братьев Розы и Креста; и се — средоточие ритуала, что вершится в Усыпальнице Адепта, сокрытой в Горе Пещер, во Священной Горе Абиегнус [8].

И се — значение Пасхальной Вечери: пролитие крови Агнца есть ритуал Темных Братьев, ибо они запечатали Врата кровью, дабы Ангел Смерти не вошел в них [9]. Они отделились от общества святых. Они замкнулись от сострадания и понимания. Проклятие на них, ибо кровь свою они заточили в сердце своем. (Это первое упоминание о Черных Братьях, избравших Путь Левой Руки. Каждый Свободный Адепт [10] должен сделать выбор: пересечь ли ему Бездну, дабы стать Мастером Храма, или же воздвигнуть в ней ложную башню эгоизма. - А. Кроули)

Бегут они от поцелуев Матери моей Вавилон и в одинокой твердыне своей возносят молитвы ложной луне. И связаны они между собою клятвой и великим проклятием. И злодеяния свои замышляют они сообща, и даны им сила и власть, и варят они в котлах своих терпкое вино обмана, смешанное с ядом себялюбия.

Так ведут они войну со Священным, насылая обманы свои на человеков и на все живое, дабы ложное их сострадание называли состраданием, а ложное их понимание — пониманием, ибо в этом их наисильнейшее колдовство.

Но от собственного яда приходит им погибель, и в одиноких твердынях своих будут они пожраны Временем, заманившим их к себе на службу, и могучим демоном Хоронзоном [11], их хозяином, чье имя — Вторая Смерть (Обратите внимание, что смерть или любовь святых [12] — это в действительности приумножившаяся жизнь. Формула 156 [12] — это непрерывное соитие или самадхи. - А.Кроули), ибо кровь, которой они окропили свои Врата, дабы запереться от Ангела Смерти, — это ключ, с которым он входит». (Полагаю, беда с этими людьми в том, что они попытались подменить свою кровь чужой, ибо пожелали сохранить свою личность. - А. Кроули).


Примечания переводчика


[1]. «Понимание» — буквальный перевод названия сефиры Бина.

[2]. Здесь содержится отсылка к следующему фрагменту «Книги Тота»: «Говоря об устройстве бытия, риши (индуистские мудрецы) постулируют три его качества: Сат — Сущность самого Бытия; Чит — Мышление или Познание; и Ананда (обычно переводится как “Блаженство”) — наслаждение, которое испытывает Бытие в ходе событий. Очевидным образом, этот экстаз и есть причина, побуждающая бытие к движению. Он служит ответом на вопрос, почему Совершенство допускает и принимает несовершенство».

[3]. Город Пирамид — в системе телемы обитель Адептов, изливших свою кровь в чашу Бабалон, пересекших Бездну и достигших ступени Мастера Храма; место временного отдохновения для тех, кто избавился от своего земного «я».

[4]. Образное наименование степени Мага (Magus), следующей за степенью Мастера Храма («перерожденного в Понимании», т.е. достигшего сефиры Бина). «Пригоршня праха», в которую обратился Адепт на степени Мастера Храма, преображается в «Погребальной Урне» в белый пепел.

[5]. Таково космологическое значение символа розенкрейцеров — Розы и Креста, соединенных в одной эмблеме.

[6]. Ср. «Книгу Лжей»: «Такова Комедия Пана: человек думает, будто это он охотится, тогда как на деле эти гончие [т.е. любовь и смерть] охотятся за ним» (глава 34).

[7]. Загрей (букв. «Охотник» или «Зверолов») — одна из ипостасей древнегреческого бога Диониса. Дионис-Загрей — сын Зевса Критского и Персефоны, рогатый бог-младенец, растерзанный титанами, но воскрешенный Реей, матерью богов. Согласно мифу, на горе Киферон близ Фив Дионис вершил оргии во главе своих спутниц-менад, и здесь же, подобно самому младенцу-Загрею, был растерзан безумными менадами царь Пенфей, пытавшийся искоренить культ этого бога.

[8]. Абиегнус — в учении розенкрейцеров: мистическая гора, расположенная в центре Вселенной. В недрах этой горы символически помещается «Усыпальница Адепта» — Христиана Розенкрейца.

[9]. Ср. Исх. 12:21-23: «И созвал Моисей всех старейшин Израилевых и сказал им: выберите и возьмите себе агнцев по семействам вашим и заколите пасху; и возьмите пучок иссопа, и обмочите в кровь, которая в сосуде, и помажьте перекладину и оба косяка дверей кровью, которая в сосуде; а вы никто не выходите за двери дома своего до утра. И пойдет Господь поражать Египет, и увидит кровь на перекладине и на обоих косяках, и пройдет Господь мимо дверей, и не попустит губителю войти в домы ваши для поражения».

[10]. Свободный Адепт (Adeptus Exemtpus) — посвященный степени 7˚=4˚, последней из степеней по эту сторону Бездны.

[11]. Хоронзон (Choronzon) — в работах Кроули: демоническая персонификация хаотичных сил, населяющих Бездну (пропасть между низшими и высшими сефирот). Явление Хоронзона описано в «Кличе 10-го эфира» («Видение и голос»).

[12]. Т.е. Мастеров Храма.

[13]. 156 — числовой эквивалент имени Babalon, записанного еврейскими буквами.

© Анна Блейз, перевод, 2007
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

annablaze: (Default)
annablaze

August 2017

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122 23242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 3rd, 2026 10:42 am
Powered by Dreamwidth Studios