Jul. 23rd, 2011

annablaze: (Pff!)
Есть очень хорошая книжечка Элифаса Леви "Магический ритуал Sanctum Regnum", которую я вот уже почти доделала для "Энигмы". Хороша она, в частности, тем, что для публикации исходно не предназначалась а, фактически, представляла собой большое-пребольшое наставительное письмо ученику Леви, барону Спедальери. Книга делится на  главки, посвященные Старшим арканам Таро в порядке их следования по французской системе - то есть начинается ряд с Мага, а Дурак стоит на предпоследнем месте, между Судом и Миром. Английским магам - тому же Кроули (см. его введение к "Книге Тота") или тому же Уэсткотту, который переводил эту книжечку Леви на английский, или тому же А.Э. Уэйту - было как-то неловко, что Леви, которого они так уважали и любили (и недаром), использовал этот странный порядок (при котором, разумеется, все каббалистические соответствия смещаются по сравнению с привычными нам - с теми, которые восходят к знаменитой шифрованной рукописи Золотой Зари). Поэтому они пытались "оправдать" Леви, заявляя, что на самом деле тот знал "истинные соответствия", но нарочно внес путаницу в систему, чтобы скрыть тайны от непосвященных, от широкой публики. "Магический ритуал Sanctum Regnum" дает, по-моему, очень веский аргумент против этой гипотезы - потому что был изначально обращен не к широкой публике, а к только одному избранному ученику Леви, запутать которого вряд ли могло входить в его намерения.

А штука вся в том, что французская система - просто другая по  содержанию: ряд Старших арканов рассказывает в ней другую историю, чем, допустим, в системах Уэйта или Кроули, где последовательность начинается не с Фокусника/Мага, а с Дурака/Шута. В целом, в английских системах Дурак - это Дух, нисходящий в проявленный мир в поисках опыта, подобный невинному ребенку, и весь ряд Старших арканов в прямой последовательности описывает мистическую подоплеку воплощения любой души. В системе Леви - совсем иное дело: Старшие арканы в прямой последовательности описывают путь уже взрослого человека, который обратился к магии и решил стать истинным адептом. (Тут можно добавить, что путь адепта в английской системе Таро описывается - по-иному, опять же - обратной последовательностью Старших арканов, символизирующей восхождение по Древу Жизни, обратный путь воплощенной души к божественным истокам.) Поэтому "Дурак" у Леви означает не "чистого простеца", вступающего на дорогу познания мира, а грубого профана, с которым маг сталкивается, в сущности, как с противником уже под конец своего пути. Предшествующая "Дураку" карта, "Суд",  у Леви означает достижение последней степени магического совершенства, "до какой может дойти человек". Следующая за "Дураком", "Мир", описывает человека как полностью гармонизированного Сфинкса, истинный образ и подобие макрокосма. А между ними помещается то препятствие, которое стоит между магом per se, как обладателем разнообразных "привилегий" и способностей, описываемых арканом "Суд", и магом как естественным (естественным - в силу достигнутой аналогии микро- и макрокосма) владыкой Мира. Это препятствие и есть "Дурак" - профан внешний и внутренний. И вот как выглядит глава, соответствующая карте "Дурак":

Не привязывайся из любви или из интереса ни к кому, кого нельзя назвать искренним учеником и искателем жизни высшей, если только не можешь полностью подчинить его, но и в этом последнем случае не забывай вознаграждать его или наказывать сообразно его поступкам; ибо профан слышит много истин, но не понимает ни одной; уши его велики, но слух неразборчив. Профан проводит свою жизнь в легкомысленной игре с опасностями и в невежестве суетных страстей; слух его прикован к голосам его прихотей, зрение — к образам его фантазий. Тебе может казаться, что он восхищен твоими целями, но в действительности он поглощен своими собственными глупостями: профан не ценит истины и ни к чему не питает настоящей любви. Профан неосторожен и бесстыден; он разглашает то, что надлежит хранить в тайне, и привлекает к себе грубые силы, которые без труда могут его пожрать. И более всего он презирает самого себя: он носит свои пороки как герб, хотя они — его вечное бремя, и ему невдомек, что они — неизбывный источник его слабости. Решительно возьми себе за правило всегда избегать:

1. Тех, кто постоянно судит и осуждает своих родителей, кто презирает отцов своих и не чувствует истинной любви к своим матерям.

2. Всех мужчин, не способных явить отвагу, и всех женщин, не имеющих скромности.

3. Тех, кто не верен своим друзьям.

4. Тех, кто просит совета, а затем пренебрегает им.

5. Тех, кто никогда не признает своих ошибок.

6. Тех, кто постоянно стремится к невозможному и упрямо несправедлив к другим.

7. Тех, кто в опасности ищет спасения лишь для себя.

Все подобные люди не достойны ни доверия твоего, ни любви. Бойся их, дабы не оскверниться; избегай их. Но и тебе самому надлежит избегать глупостей в жизни твоей, а потому будь осторожен: не возомни из одной только ложной гордыни, что ты — превыше всех обстоятельств, но и не опустись до уровня грубой твари; напротив, стремись подняться над всеобщим образом жизни и никогда не становись рабом обычаев и условностей. Относись к привычкам обыденной жизни так, как другие относятся к слабостям, свойственным ребенку.

Забавляй толпу, чтобы избежать ее нападок, но никогда не говори с нею иначе, как притчами и загадками; так поступали все великие Учителя Магии, и в этом - мудрость.


Перевод с англ. (с): Анна Блейз, 2011

Profile

annablaze: (Default)
annablaze

August 2017

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122 23242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 05:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios