annablaze: (Макгрегор)
[personal profile] annablaze
Продолжение вступительной статьи Гименея Беты к переизданию "Гоэтии" 1997 года. Как "Гоэтия" была спасена из лап страшного и ужасного Лондонского отделения ЗЗ и кому об этом пришлось пожалеть :) Помимо собственно текста, особенно любопытны примечания 23, 27 и 29.

* * *

Пройдя посвящение во Второй орден, Кроули вернулся в Лондон и потребовал предоставить ему официальное подтверждение принадлежности к степени 5°=6°. Ему было отказано — в нарушение стандартной орденской процедуры и вопреки пожеланиям Мазерса. Лондонский Храм взбунтовался.

Мазерс утверждал, что поддерживает прямой контакт с незримыми Тайными Вождями. Беспокоясь, по-видимому, о том, что лондонцы обратятся к Уэсткотту с просьбой возглавить их отделение, он направил одной из Сестер Второго ордена в Лондоне письмо, содержавшее следующий пункт:

Он <<т.е. Уэсткотт>> НИКОГДА не встречался и не состоял в переписке с Тайными Вождями Ордена. Мнимую переписку с ними он подделал или заказал подделать. Все эти годы мой язык связывала Клятва Молчания, которую он потребовал от меня, прежде чем показать мне то, что он сделал или распорядился сделать [20].


И бомба взорвалась: новость стремительно распространилась среди британских Братьев и Сестер, породила кризис доверия к изначальным верительным грамотам Ордена и, более того, бросила тень сомнения на Третий орден с его Тайными Вождями и Мазерсом как их представителем [21].

Кроули в то время находился в своем шотландском поместье, где готовился к сложной операции Абрамелина, предназначенной для достижения Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. Но когда лондонское отделение Ордена взбунтовалось, он отложил свою духовную работу и поспешил на помощь Мазерсу, поскольку тот «лично для меня [...] был единственным связующим звеном с Тайным Вождями, которым я присягнул на верность. Я написал ему и предложил распоряжаться мной и всем моим достоянием по его усмотрению; даже если бы из-за этого пришлось отложить на неопределенный срок операцию Абрамелина, я бы не возражал». Он отправился в Париж и внес ряд предложений по реформированию Второго ордена в Лондоне и по разрешению критической ситуации [22].

Затем Кроули вернулся в Лондон на правах личного посланника Мазерса. Ему вменялось в обязанность привести мятежных собратьев к присяге на верность и позаботиться о сохранности орденского имущества. В лондонскую штаб-квартиру ЗЗ Кроули явился в маске и парадном облачении шотландского горца [23]; но в этот день Шотландии было суждено потерпеть очередное поражение — на сей раз от королевского адвоката, к которому воззвала одна из деятельниц Второго ордена в Лондоне, Анни Хорниман [24]. Впрочем, эта «разведка боем» все же принесла кое-какие плоды: согласно Дж.Ф.Ч. Фуллеру, Кроули удалось изъять из помещений Ордена неоконченную рукопись «Лемегетона», которую Мазерс готовил к изданию и которая, собственно говоря, и составила основу настоящей книги [25]. Лишенный четкого руководства, Второй орден в Лондоне попал под управление временного комитета, но так и не смог восстановить организацию в прежней форме [26]. Впоследствии он распался на несколько производных групп.



Кроули был глубоко лоялен по отношению к тем, чей авторитет он признавал; но если кто-то с его точки зрения оказывался недостойным, он воспринимал это едва ли не как личное предательство, примириться с которым уже не мог. Вскоре он начал сомневаться в Мазерсе, подозревая, что работа последнего над «Священной магией Абрамелина» нанесла ему непоправимый духовный ущерб. Ввиду этого Кроули приостановил свое членство в Ордене до тех пор, пока не получит возможность обсудить эту дилемму с Аланом Беннетом. Такой случай представился ему в Бирме в 1902. Кроули вернулся в Англию разочарованным — в Мазерсе, но не в самом Ордене.

Несомненно, Кроули осознавал, что Мазерс рассматривает его как потенциального преемника, и, будучи хорошо знаком с концепцией престонаследия, изложенной у Дж.Дж. Фрэзера, решил поторопить события. Одним из главных орудий в его арсенале стало издание «Гоэтии» под его редакцией, вышедшее в 1904 году. На титульном листе этой книги значилось, что она «переведена на английский язык покойною и хладною рукой и дополнена разнообразными относящимися к делу приложениями, которые доставят немало удовольствия знатоку. Издание в целом отредактировал, сверил с источниками и сопроводил введением и комментариями Алистер Кроули». Свои редакторские дополнения Кроули вносил в расчете на то, чтобы устрашить Мазерса и объявить членам Второго ордена о своих намерениях. Кроули был большой шутник и обожал скрытые аллюзии, понятные только образованным читателям, так что немалая доля удовольствия, которое доставляет знатоку знакомство с его изданием «Гоэтии», состоит в расшифровке его изощренных издевательств над Мазерсом, часть из которых мы разъясним ниже. Впоследствии Кроули вспоминал:

Я нанял Мазерса перевести [27] «Малый Ключ царя Соломона», первую часть которого составляет «Гоэтия». Дальше этого он не пошел; после событий 1900 года он совершенно пал духом. Я добавил перевод заклинаний на енохианский, или ангельский, язык, отредактировал и откомментировал текст, предпослал ему «Предварительное призывание» [28], добавил вступительное замечание [29] и Магический Квадрат (долженствующий предотвратить использование этой книги в неподобающих целях) [30], а также присовокупил Призывание Тифона [31], когда была объявлена Первая Магическая Война Эона Хора [32].


Эта первая перестрелка — ответ англичан на астральные битвы де Гуайты и Буллана [33] — ознаменовала собой возвращение Кроули в Шотландию из Каира, где ему была ниспослана «Книга Закона». Обнаружив, что Мазерс атаковал его, Кроули

...обратил против него надлежащие талисманы из «Книги Священной магии Абрамелина», вызвав Вельзевула с сорока девятью его служителями. […] магические атаки прекратились [34].


Как мы еще увидим, решающая битва этой войны состоялась лишь семь лет спустя, в двух самых глубоких сферах преисподней — на страницах прессы и в зале суда.


Примечания


[20]. Из письма Мазерса к Флоренс Фарр Эмери от 16 февраля 1900 года; см. Crowley, Confessions, p. 194. — Примеч. H.B.

[21]. Позднейшие заявления Мазерса о том, что он якобы непосредственно сотрудничал с сестрой S.D.A. в Париже, нисколько не смягчили ситуацию. Доверие к нему было окончательно подорвано, когда обнаружилось, что мадам Хорос — женщина, выдававшая себя за S.D.A., — была мошенницей. Впоследствии ее и ее супруга привлекли в Англии к суду и признали виновными в тяжких преступлениях; в ходе этого судебного процесса деятельность ЗЗ получила нежелательную огласку, и репутация Ордена была подмочена. — Примеч. H.B.

[22]. Confessions, p. 195. Примечательно, что предложенное в то время правило, согласно которому каждый член Ордена «будет знать лишь того, кто привел его в Орден», Кроули впоследствии применил в A.’.A.’. — Примеч. H.B.

[23]. Вероятно, в тартане клана Макгрегоров, на родство с которым претендовали не только Мазерс и Беннет, но и сам Кроули. Последний, по-видимому, опирался в этом отношении на родственные связи с Грантами — семейством, которое по иронии судьбы было признано «официальным» наследником фамильной линии Макгрегоров в награду за предательский переход на сторону англичан после битвы при Куллодене. — Примеч. H.B.

[24]. Анни Элизабет Фредерика Хорниман (1860—1937) — английская оккультистка и театральная деятельница, в ЗЗ состояла под именем «Fortiter et Recte» (лат. «Отважно и справедливо»). — Примеч. перев.

[25]. Keith Hogg. 666: Bibliotheca Crowleyana. Catalog of a unique Collection …formed, with an Introductory Essay, by Major-General J.F.C. Fuller. Tenterden, Kent: Keith Hogg [1966]; rpt. Seattle: Holmes, n.d., p.16. — Примеч. H.B.

[26]. Помимо сведений из первых рук, которые приводит Кроули в различных источниках, см. также Howe, op. cit. и George Harper Mills. Yeats’s Golden Dawn. London: Macmillan, 1974. В приложении к последнему изданию воспроизведена брошюра У.Б. Йейтса «Останется ли R.R. et A.C. магическим Орденом?» — Примеч. H.B.

[27]. Даже годы спустя, в период работы над своей «Исповедью», Кроули продолжал называть Мазерса переводчиком «Гоэтии», хотя в действительности книга представляла собой вовсе не перевод, «выполненный на основе многочисленных древнееврейских, латинских, французских и английских рукописей», как утверждает Кроули в своем «Вступительном замечении», а всего лишь копию с манускрипта, написанного на обычном английском языке; никаких древнееврейских, латинских и французских рукописных версий «Гоэтии», насколько нам известно, попросту не существует. По всей вероятности, Кроули этого не знал и, приняв заявление Мазерса на веру, признал его переводчиком. Эта спорная заслуга сохранена за ним и в этом издании; в первом издании «Гоэтии» фамилия Мазерса не указывалась открыто, однако на титульном листе значилось, что перевод выполнен «покойною и хладною рукой». В обычной ситуации такое выражение следовало бы толковать как комплимент опытному переводчику, способному работать упорно и последовательно, не поддаваясь лишним эмоциям, но в данном контексте оно воспринимается как каламбур, заключающий в себе явную насмешку над Мазерсом. — Примеч. H.B.

[28].Как будет пояснено ниже, этот ритуал представляет собой призывание Священного Ангела-Хранителя, разработанное на основе греческого обряда экзорцизма, который приводит Чарльз Уиклиф Гудвин в издании 1852 года под названием «Фрагмент греко-египетского магического труда. Из папируса, хранящегося в Британском музее» (C.W. Goodwin. Fragment of a Graeco-Egyptian Work upon Magic from a Papyrus in the British Museum. Cambridge: Deighton; Macmillan; London: J.W Parker; Oxford: J.H. Parker, 1852). — Примеч. H.B.

[29]. «Вступительное замечание» Кроули изобилует розенкрейцерскими аллюзиями и выпадами против Мазерса. Аббревиатура A.G.R.C. в эпиграфе, по всей вероятности, означает «Ad Gloriam Rosae Crucis» («Во славу Розы и Креста»); значение второй аббревиатуры, A.R.G.C., неясно, однако эти буквы располагаются вокруг алтаря в ритуале посвящения в степень 5°=6° Золотой Зари. Замечание Кроули о том, что D.D.C.F. (девиз Мазерса во Втором ордене <<лат. «Deo Duce Comite Ferro» — «С Богом, моим повелителем, и мечом, моим другом»>>) «не устоял под натиском Четырех Великих Князей», связано со «Священной магией Абрамелина», недавно опубликованной Мазерсом: подразумевается описанное в этой книге испытание, которое соискатель проходит тотчас же по достижении Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. Далее Кроули утверждает, что, как открылось ему посредством ясновидения, Мазерса и его жену «подменили на астральном плане» супруги Хорос (Сестра S.V.A. <>и Брат H.). Называя миссис Мазерс «Hermetic Mul[ier]», т.е. «герметической женой» Мазерса, Кроули намекает на предположительно платонический характер их брачных отношений. «Достоинство его да приимет другой» — из Деян. I:20, где это сказано об Иуде; Кроули же применяет данное изречение к Мазерсу. Заключительная фраза на латыни представляет собой розенкрейцерскую формулу, последние слова «Книги Т», найденной на груди Христиана Розенкрейца в 1614 году, согласно «Fama Fraternitatis». «Гора А.» — гора Абиегнус, фигурирующая в розенкрейцеских легендах, а праздник Тела Христова — традиционный день собраний Братства R.C. — Примеч. H.B]

[30]. Квадрат Абрамелина, «отменяющий всякую магию»; из выполненного Мазерсом перевода «Священной магии Абрамелина», стр. 190 первого издания <<полные выходные данные см. в примечании 11>>. Сам квадрат приведен на стр. [....2......] настоящего издания. — Примеч. H.B.

[31]. Современный перевод этого греческого проклятия приведен на стр. [.....2.....] настоящего издания. Проклятие датируется III веком E.V. и изначально предназначено для обездвиживания врагов; Кроули внес в него некоторые модификации, чтобы направить его на Мазерса. В качестве источника он использовал упомянутую книгу Гудвина. — Примеч. H.B.

[32]. Crowley, Confessions, p. 362. — Примеч. H.B.

[33]. Подробнее см.: Адре Бильи. Станислас де Гуайта. М.: Энигма, 2005; Станислас де Гуайта. Змей Книги Бытия. М.: Энигма, 2004. — Примеч. перев.

[34]. Confessions, pp. 408—409. Намеки на эти события встречаются также в художественных произведениях Кроули, особенно в романе «Лунное дитя» (Aleister Crowley. Moonchild. London: Mandrake, 1929; rpt. York Beach, ME: Weiser, 1992), в котором фигурируют под псевдонимами многие члены ЗЗ: Мазерс — «Дуглас», доктор Берридж — «доктор Баллох», Уэйт — «Артуэйт», Йейтс — «Гейтс». — Примеч. H.B.


Перевод (с) Анна Блейз, 2008

продолжение следует

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

annablaze: (Default)
annablaze

August 2017

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122 23242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 12th, 2025 07:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios