annablaze: (deadman)
annablaze ([personal profile] annablaze) wrote2005-09-21 11:31 pm

Вилли Вонка

Вот они, сказочки про Чарли и шоколадную фабрику. И про Чарли и огромный стеклянный лифт.

http://annablaze.narod.ru/Dahl_Roald_Charlie_and_the_Chocolate_Factory.htm
http://annablaze.narod.ru/ROALD_DAHL_Charlie_and_the_Great_Glass_Elevator.htm

Про папу-дантиста нигде нет, но во второй сказочке - ОЧЕНЬ много про зубы 8=) Например:

THE BLACK TEETH OF A 97-YEAR OLD GRIMALKIN LIVING IN A CAVE ON MOUNT POPOCATEPETL...

[identity profile] dhr-eigen.livejournal.com 2005-09-21 08:08 pm (UTC)(link)
VERUCA SALT
A girl who is spoiled by her parents

кстати, певица есть такая - http://www.verucasalt.com/

[identity profile] annablaze.livejournal.com 2005-09-21 08:16 pm (UTC)(link)
Ага, ну так сказочка-то в англоамерике очень популярна и вообще была написана аж в 1964-м. Кстати, кроме фильмов -- старого и нового --
http://www.livejournal.com/users/isca_lox/221194.html --
есть еще мультипликационная пародия на Чарли и Шок. фабрику - одна из серий "Футурамы". Там все отлично.

[identity profile] ozzzi.livejournal.com 2005-09-22 09:13 am (UTC)(link)
уй, какая прелесть!!! 2-я сказочка прекрасна! прощай работа и диссер, сижу читаю%)))

[identity profile] annablaze.livejournal.com 2005-09-22 10:45 am (UTC)(link)
А первую я даже когда-то переводила для одного издательства, но они ее не напечатали, т.к. серия детских книг у них не пошла.

[identity profile] ozzzi.livejournal.com 2005-09-23 09:27 am (UTC)(link)
А ты не знаешь, их на русский переводили?

[identity profile] annablaze.livejournal.com 2005-09-23 10:49 am (UTC)(link)
Вторую - не переводили, а первую - есть совершенно ужасный даже не перевод, а пересказ, куда зачем-то понапихали совецких реалий вроде пенсионерки Марьиванны. Если хочешь, могу тебе прислать свой перевод (но только он без стишков).

[identity profile] ozzzi.livejournal.com 2005-09-23 11:13 am (UTC)(link)
ой, я по-аглицки читаю и прусь совершенно!:) просто хотела проверить, мог ли человек в детстве прочитать эту книжку по-русски... выходит, мог.
а я в инете нашла перевод 1991 года, прямо вот слово в слово...

[identity profile] annablaze.livejournal.com 2005-09-23 11:18 am (UTC)(link)
Здорово! Давай ссылку! А стеклянный лифт по-русски не нашла?
Если ты свободно читаешь по-аглицки, очень рекомендую тошнотные стишки того же Роальда Даля. Так и называются - "Revolting Rhymes" :-))) Щас некогда, а вечером я их выложу отдельным постом.

[identity profile] ozzzi.livejournal.com 2005-09-23 11:29 am (UTC)(link)
а вот она: http://www.lib.ru/INPROZ/DAL/choko.txt
я не то чтобы свободно, но более-менее. Властелина Колец вон до сих пор никак не осилю.
выкладывай!!%)