annablaze: (deadman)
annablaze ([personal profile] annablaze) wrote2008-05-10 05:21 pm
Entry tags:

голени, да-с

Латинский язык у меня "когда-то был, но потом я его отвинтил, и он потерялся" (ц). Минут двадцать мучилась над переводом пары фраз, которые Мазерс - в силу чрезвычайной стыдливости - не стал переводить с латыни в своем опусе, а так и оставил. Утешалась надеждой, что, вот, щас как переведу - и увижу какое-нибудь удивительное непотребство, которое обогатит спектр моих представлений о человеческих возможностях. И что вы думаете?

"Голени женские суть половые органы (если оные голени обнажены). Поэтому у иудеев женщины и девушки по обычаю носят одежды до самых пят, дабы соблюсти скромность и не пробуждать в мужчинах влечения."

Бог с ними, с древними иудеями, что с них возьмешь. Тем более, что насчет голеней - это, в общем, известная фишка.
Но бедняга Мазерс, который не нашел в себе моральных сил это перевести...

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting