annablaze: (Default)
annablaze ([personal profile] annablaze) wrote2009-05-30 05:22 pm

Чертов ерудит

Может быть, кому-нибудь интересно, а почему это я так долго не пишу в ЖЖ.
А ларчик просто.
Вот, например,
в одном коротком эссе Кроули на полторы страницы (!!!) обнаружились цитаты:

- 2 из Библии
- 1 из "Гамлета"
- 1 из "Прометея прикованного" Эсхила
- 1 из "Халдейских оракулов"
- 2 из двух разных стихотворений Роберта Браунинга
- 1 из Ювенала
- 1 из Горация
- 1 из "Книги Закона"
- 3 из еще других произведений самого Кроули

4 из этих цитат - на древних языках
Причем источники в тексте "указаны" только к трем цитатам - ага, конечно же, к тем, которые из Библии (правда, без номера, но кого это волнует), ну и насчет одного стихотворения Браунинга - можно по контексту догадаться, откуда дровишки.
В общем, уважаемые, художественное рытье занимает все время, отведенное на перевод, - а оставшееся время занято, собственно, переводами. В том числе некоторых стихотворных цитат, ага.

[identity profile] jajouka.livejournal.com 2009-05-30 06:12 pm (UTC)(link)
Автор ведь рассчитывал на образованного читателя, способного разом узнать - и тут же осознать аллюзию рассказчика. Хам, конечно. А вы - молодец.

[identity profile] annablaze.livejournal.com 2009-05-30 07:25 pm (UTC)(link)
Самое ужасное, что его читатель, в принципе, все это если не вот так прямо _знал_, то прекрасно опознавал по крайней мере, что он уже где-то это слышал - в той же grammar school хотя бы. Культурный контекст был другой, и слой людей, вообще читающих такие книги, был гораздо Уже и гораздо лучше знал классику, чем сейчас у нас обстоит дело. Так что это не хамство, я полагаю, а практически нормальное общение с себе подобными :))

[identity profile] jajouka.livejournal.com 2009-05-30 07:58 pm (UTC)(link)
С себе подобными - несомненно.
Что до классики, то тут текст мало прочесть - его надо знать. А с английской поэзией вообще мало кто знаком.
Кстати, современный наш эрудит Умберто Эко прилежно даёт справки - откуда то и это (ну, не очень прилежно, да), всё ж вежливо учитывая недостаток ай-кью окружающих :*)

[identity profile] annablaze.livejournal.com 2009-05-30 08:32 pm (UTC)(link)
Ага, все-таки Эко учитывает, как расширилась аудитория :)))
А вообще, при переводе английского текста 100-летней давности, самая большая проблема не в цитатах, а в реалиях того времени. Тут уж и автора не обвинишь.
Вот, например, кусок текста:

Плавать куда интереснее и приятнее. (Оставим за рамками акул, скатов-хвостоколов, каракатиц, электрических угрей и пираний. А также туристов, купающихся красоток и мистера Лэнсбери.)

Даже после того, как найдутся несколько известных мистеров Лэнсбери, живших в то время, можно свихнуться, прежде чем поймешь, какое отношение кто-то из них может иметь к купанию. Зато потом получается приятное примечание:

Джордж Лэнсбери (1859—1940) — британский политик-социалист, христианский пацифист и активный сторонник суфражистского движения, член парламента в 1910—1912 и в 1922—1940 гг. Известен, среди прочего, как инициатор кампании за устройство ванных комнат для женщин в здании Парламента (где уже имелись ванные комнаты для мужчин).

Ужас в том, что в то время это было на слуху, над этим все смеялись и так далее. А за сто лет, конечно же, все забылось и чтобы найти такую штуку, нужно долго рыть в самых неожиданных местах. Причем, я думаю, сами англичане тоже, конечно, уже этого не помнят в массе своей.

[identity profile] jajouka.livejournal.com 2009-05-31 06:22 pm (UTC)(link)
:*)